圣经

第1章旧约 - 创世记第24节中英文圣经全文

第1章旧约 - 创世记第24节中英文圣经全文


1. And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
神说,地要生出活物来,各从其类。牲畜,昆虫,野兽,各从其类。事就这样成了。

2. Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
迦得子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,

3. And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
于是他们起身上山地去,到以实各谷,窥探那地。

4. And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说,求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。

5. And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.
既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿。又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。

6. Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
以色列的女子阿,当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。

7. And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
拿单说,我主我王果然应许亚多尼雅说你必接续我作王,坐在我的位上吗。

8. Shem, Arphaxad, Shelah,
闪生亚法撒。亚法撒生沙拉。

9. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
我呼唤你们不肯听从。我伸手,无人理会。

10. Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
因此主万军之耶和华以色列的大能者说,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。

11. And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄囔的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。

12. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。

13. Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干,你来灭我们吗。我知道你是谁,乃是神的圣者。

14. And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
这些日子以后,他的妻子伊利莎白怀了孕,就隐藏了五个月,

15. And they which were sent were of the Pharisees.
那些人是法利赛人差来的。(或作那差来的是法利赛人)

16. And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
众人就祷告说,主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。

17. Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
所以神任凭他们,逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。

18. But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
但在那蒙召的无论是犹太人,希腊人,基督总为神的能力,神的智慧。

19. Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。

20. And they glorified God in me.
他们就为我的缘故,归荣耀给神。

21. Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。

22. Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。

23. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。

24. For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
看见,走后,随即忘了他的相貌如何。

25. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯乾,花必凋谢。

26. Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵,欢欢喜喜站在他荣耀之前的,我们的救主独一的神。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80