圣经

第2章旧约 - 出埃及记第9节中英文圣经全文

第2章旧约 - 出埃及记第9节中英文圣经全文


1. And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。

2. And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
法老的女儿对她说,你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。妇人就抱了孩子去奶他。

3. And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。

4. All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
凡属犹大营,按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。

5. And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.
耶和华吩咐我说,不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。

6. And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
对他们说,我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了。

7. And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。

8. Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
我的仆人在那块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你。你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。

9. He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动。人都不能靠力量得胜。

10. And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
立他作王,治理基列,亚书利,耶斯列,以法莲,便雅悯,和以色列众人。

11. Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
现在你不要以他为无罪。你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。

12. And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
过去之后,以利亚对以利沙说,我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。以利沙说,愿感动你的灵加倍地感动我。

13. The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
希斯仑所生的儿子是耶拉篾,兰,基路拜。

14. Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

15. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
萨改的子孙七百六十名。

16. Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。

17. And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.
希该喜悦以斯帖,就恩待她。急忙给她需用的香品和她所当得的分,又派所当得的七个宫女服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。

18. Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
他的妻子对他说,你仍然持守你的纯正吗。你弃掉神,死了吧。

19. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。

20. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。

21. So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。

22. My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。

23. And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
卑贱人屈膝,尊贵人下跪。所以不可饶恕他们。

24. Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人。

25. Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
耶和华说,我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。

26. Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
锡安的门都陷入地内。主将她的门闩毁坏,折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中。她的先知不得见耶和华的异象。

27. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。

28. But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
你们若不将梦告诉我,只有一法待你们。因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。

29. Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
因此,到了收割的日子,出酒的时候,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻,夺回来。

30. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。

31. Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树,坚固如橡树,我却上灭他的果子,下绝他的根本。

32. But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。

33. The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。

34. Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
你们抢掠金银吧。因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。

35. Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了。

36. Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
万军之耶和华以色列的神说,我指着我的永生起誓,摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草,盐坑,永远荒废之地。我百姓所剩下的,必掳掠他们,我国中所馀剩的,必得着他们的地。

37. The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
这殿后来的荣耀,必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。

38. For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
看哪,我(或作他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。

39. Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
所以我使你们被众人藐视,看为下贱,因你们不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。

40. When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
他们听见王的话,就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。

41. Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
或对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来拿你的褥子行走,那一样容易呢。

42. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。

43. When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
管筵席尝了那水变的酒,并不知道是那里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。

44. Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在美索不达米亚,犹太,加帕多家,本都,亚细亚,

45. But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
如经上所记,神为爱他的人所豫备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。

46. For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

47. And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各,叽法,约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。

48. Not of works, lest any man should boast.
也不是出于行为,免得有人自夸。

49. Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,

50. For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
因为神本性一切的丰盛,都有形有体的居住在基督里面。

51. For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。

52. Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能神迹,和一切虚假的奇事,

53. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。

54. Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道,却不被捆绑。

55. Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢。不可顶撞他。

56. But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
惟独见那成为比天使小一点的耶稣,(或作惟独见耶稣暂时比天使小)因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。

57. But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。

58. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。

59. The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。

60. He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
人若说自己在光明中。却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

61. I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
我知道你的患难,你的贫穷,(你却是富足的)也知道那自称是犹太人所说的悔谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70