圣经

第4章旧约 - 民数记第2节中英文圣经全文

第4章旧约 - 民数记第2节中英文圣经全文


1. And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。

2. And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.
耶和华对摩西说,你手里是什么。他说,是杖。

3. Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
你晓谕以色列人说,若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件,

4. Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,

5. Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。

6. Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
你从民中要拣选十二个人,每支派一人,

7. And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
耶和华就把他们付与在夏琐作王的迦南王耶宾手中。他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。

8. And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说,请你们坐在这里。他们就都坐下。

9. And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。

10. And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.
扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派,比录人临门的儿子。比录也属便雅悯。

11. And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
他的臣子记在下面,撒督的儿子亚撒利雅作祭司,

12. And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
以利沙问她说,我可以为你作什么呢。你告诉我,你家里有什么。她说,婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。

13. And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
朔巴的儿子利亚雅生雅哈。雅哈生亚户买和拉哈。这是琐拉人的诸族。

14. Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。

15. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说,请容我们与你们一同建造。因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。

16. And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
对他弟兄和撒玛利亚的军兵说,这些软弱的犹大人做什么呢。要保护自己吗。要献祭吗。要一日成功吗。要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗。

17. And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。

18. If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
人若想与你说话,你就厌烦吗。但谁能忍住不说呢。

19. O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻梢虚假,要到几时呢。(细拉)

20. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教)

21. Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。

22. Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。

23. In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
到那日,耶和华发生的苗,必华美尊荣,地的出产,必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。

24. The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
主耶和华指着自己的圣洁起誓说,日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们馀剩的钩去。

25. And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。

26. The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶。

27. And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,

28. I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。

29. By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

30. And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
就祷告耶和华说,耶和华阿,我在本国的时候,岂不是这样说吗。我知道你是有恩典,有怜悯的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。

31. And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。

32. And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
他问我说,你看见了什么。我说,我看见了一个纯金的灯台,顶上有盏灯,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。

33. But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治之能。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。

34. And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
他禁食四十昼夜,后来就饿了。

35. And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说,

36. Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
那些日子没有吃什吗。日子满了,他就饿了。

37. (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗)

38. Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼。

39. For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的。只是在神面前并无可夸的。

40. Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
所求于管家的,是要他有忠心。

41. But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。

42. But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
乃在师傅和管家的手下,直等他父亲豫定的时候来到。

43. With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容,

44. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。

45. Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
你们要恒切祷告,在此儆醒感恩。

46. For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。

47. Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。

48. Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。

49. For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
因为有福音传给我们,像传给他们一样。只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。

50. Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
你们贪恋,还是得不着。你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。

51. That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
你们存这样的心,从今以后,就可以不从人的情欲,只从神的旨意,在世度馀下的光阴。

52. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。

53. And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54