圣经

第4章旧约 - 民数记第3节中英文圣经全文

第4章旧约 - 民数记第3节中英文圣经全文


1. And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华。

2. And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
耶和华说,丢在地上。他一丢下去,就变作蛇,摩西便跑开。

3. If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.
或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。

4. From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。

5. Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。

6. And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
吩咐他们说,你们从这里,从约旦河中,祭司脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。

7. And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
耶宾王有铁车九百辆。他大大欺压以色列人二十年,以色列人就呼求耶和华。

8. And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:
波阿斯对那至近的亲属说,从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

9. And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
百姓回到营里,以色列的长老说,耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢。我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们脱离敌人的手。

10. And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)
比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。

11. Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
示沙的两个儿子以利何烈,亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,

12. Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
以利沙说,你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。

13. And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
以坦之祖的儿子是耶斯列,伊施玛,伊得巴。他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。

14. And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
海周围有野瓜(野瓜原文作牛)的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。

15. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
但所罗巴伯,耶书亚,和其馀以色列的族长对他们说,我们建造神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的神协力建造,是照波斯王居鲁士所吩咐的。

16. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.
亚扪人多比雅站在旁边,说,他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必??倒。

17. And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
王的谕旨所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。

18. Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。

19. But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。

20. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。

21. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。

22. Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
你的唇好像一条朱红线,你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。

23. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
主以公义的灵,和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净,

24. And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.
你们各人必从破口直往前行,投入哈门。这是耶和华说的。

25. For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。

26. Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。

27. Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
又要拿个铁鏊,放在你和城的中间,作为铁墙。你要对面攻击这城,使城被困。这样,好作以色列家的预兆。

28. How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
他的神迹何其大。他的奇事何其盛。他的国是永远的。他的权柄存到万代。

29. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
因此,这地悲哀,其上的民,田野的兽,空中的鸟,必都衰微,海中的鱼也必消灭。

30. Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
耶和华阿,现在求你取我的命吧。因为我死了比活着还好。

31. And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。

32. And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。

33. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.
你们必践踏恶人。在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。

34. And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。

35. Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
你们听阿。有一个撒种的。出去撒种。

36. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
魔鬼对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。

37. He left Judaea, and departed again into Galilee.
他就离了犹太,又往加利利去。

38. And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。

39. For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
经上说什么呢。说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。

40. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事。连我自己也不论断自己。

41. But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。

42. Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。

43. Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。

44. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦。还有革利免,并其馀和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。

45. Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘,(我为此被捆锁)。

46. For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行。

47. Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。

48. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。

49. For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如神所说,我在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。其实造物之工,从创世以来已经成全了。

50. Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。

51. For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。

52. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。

53. And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
看那坐着的,好像碧玉和红宝石。又有虹围着宝座,好像绿宝石。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54