圣经

第5章旧约 - 申命记第8节中英文圣经全文

第5章旧约 - 申命记第8节中英文圣经全文


1. And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
塞特共活了九百一十二岁就死了。

2. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
他们素常作砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以呼求说,容我们去祭祀我们的神。

3. And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
把这些带到祭司那里,祭司就要先把那赎罪祭献上,从鸟的颈项上揪下头来,只是不可把鸟撕断,

4. But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司。至于那为他赎罪的公羊是在外。

5. Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,彷佛上天,下地和地底下,水中的百物。

6. And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
国民都受完了割礼,就住在营中自己的地方,等到痊愈了。

7. They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢。

8. They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说,我们向以色列神的约柜应当怎样行呢。他们回答说,可以将以色列神的约柜运到迦特去。于是将以色列神的约柜运到那里去。

9. And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子,瞎子。从此有俗语说,在那里有瞎子,瘸子,他不能进屋去。

10. And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
希兰打发人去见所罗门,说,你差遣人向我所提的那事,我都听见了。论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。

11. And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就打发人去见王,说,你为什么撕了衣服呢。可使那人到我这里来,他就知道以色列中有先知了。

12. And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
比拉是亚撒的儿子。亚撒是示玛的儿子。示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,

13. For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

14. Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的。梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。

15. And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.
我对他们说,我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人。你们还要卖弟兄,我们赎回来吗。他们就静默不语,无话可答。

16. If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.
我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着哈曼,再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。

17. I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
至于我,我必仰望神,把我的事情托付他。

18. Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。

19. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
你所行的道要离他远,不可就近他的房门。

20. If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
你若在一省之中见穷人受人欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察。在他们以上还有更高的。

21. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们。若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。

22. Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
祸哉,那些以房接房,以地连地,以致不留馀地的,只顾自己独居境内。

23. Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
要寻求那造昴星和叁星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的,(耶和华是他的名)

24. They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
他们像喂饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。

25. Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。

26. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
所以主耶和华如此说,看哪,我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施行审判。

27. Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.
于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。

28. Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说,便雅悯哪,有仇敌在你后头。

29. And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
雅各馀剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。

30. And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
天使说,这是罪恶。他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。

31. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
清心的人有福了,因为他们必得见神。

32. For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
是因耶稣曾吩咐他说,污鬼阿,从这人身上出来吧。

33. When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,主阿,离开我,我是个罪人。

34. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。

35. And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
彼得对他说,你告诉我,你们卖田地的价银,就是这些吗。他说,就是这些。

36. But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。

37. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。

38. We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。

39. This persuasion cometh not of him that calleth you.
这样的劝导,不是出于那召你们的。

40. For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。

41. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸。把得救的盼望当作头盔戴上。

42. But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人,更是如此。

43. Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。

44. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
你们也当忍耐,坚固你们的心。因为主来的日子近了。

45. Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
务要谨守,儆醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻梢可吞吃的人。

46. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
作见证的原来有三,就是圣灵,水,与血。这三样也都归于一。

47. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48