圣经

第6章旧约 - 约书亚记第11节中英文圣经全文

第6章旧约 - 约书亚记第11节中英文圣经全文


1. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
世界在神面前败坏,地上满了强暴。

2. Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。

3. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。

4. And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。

5. And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
有房屋,装满各样美物,非你所装满的。有凿成的水井,非你所凿成的。还有葡萄园,橄榄园,非你所栽种的。你吃了而且饱足。

6. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次。众人回到营里,就在营里住宿。

7. And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸正在酒榨那里打麦子,为要防备米甸人。

8. And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。

9. And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和华赐福给俄别以东和他的全家。

10. And the word of the LORD came to Solomon, saying,
耶和华的话临到所罗门说,

11. Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说,我们这里有谁帮助以色列王,你们不指给我吗。

12. And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
亚撒利雅生亚玛利雅。亚玛利雅生亚希突。

13. And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。

14. Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。

15. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
我说,像我这样的人岂要逃跑呢。像我这样的人岂能进入殿里保全生命呢。我不进去。

16. Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说,王所喜悦尊荣的人,就如此待他。

17. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。

18. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
你的贪穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

19. Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢。

20. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。

21. Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
我就说,主阿,这到几时为止呢。他说,直到城邑荒凉,无人居住,房屋空闲无人,地土极其荒凉。

22. Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。

23. Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
主耶和华如此说,你当拍手顿足,说,哀哉。以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑,饥荒,瘟疫之下。

24. Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。

25. Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
犹大阿,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。

26. For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。

27. Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢。

28. Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
取这金银做冠冕,戴在约撒答的儿子,大祭司约书亚的头上。

29. Give us this day our daily bread.
我们日用的饮食,今日赐给我们。

30. And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。

31. And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。

32. And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人。分鱼也是这样,都随着他们所要的。

33. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。

34. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
这样,你们向罪也当看自己是死的。向神在基督耶稣里却当看自己是活的。

35. And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
你们中间也有人从前是这样。但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着神的灵,已经洗净,成圣称义了。

36. O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。

37. Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
请看我亲手写给你们的字,是何等的大呢。

38. Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。

39. But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
但你这属神的人,要逃避这些事,追求公义,敬虔,信心,爱心,忍耐,温柔。

40. And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。

41. And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
于是有白衣赐给他们各人。又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的,和他们的弟兄,也像他们被杀,满足了数目。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81