圣经

第6章旧约 - 约书亚记第15节中英文圣经全文

第6章旧约 - 约书亚记第15节中英文圣经全文


1. And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。

2. And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。

3. And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
祭司要从其中就是从素祭的细面中取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。

4. And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。

5. (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。

6. And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次。惟独这日把城绕了七次。

7. And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
基甸说,主阿,我有何能拯救以色列人呢。我家在玛拿西支派中是至贫穷的。我在我父家是至微小的。

8. And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.
利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。

9. So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.
这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。

10. And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。

11. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
神人的仆人清早起来出去,看见车马军兵围困了城。仆人对神人说,哀哉。我主阿,我们怎样行才好呢。

12. And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。

13. Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

14. And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
大流士王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。

15. So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
以禄月二十五日,城墙修完了,共修了五十二天。

16. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流乾的河道。

17. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。

18. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.
他们行可憎的事知道惭愧吗。不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒。我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。这是耶和华说的。

19. Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
那些人就纷纷聚集来见王,说,王阿,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。

20. Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。

21. And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
远方的人也要来建造耶和华的殿。你们就知道万军之耶和华差遣我,到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们神的话,这事必然成就。

22. But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。

23. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
但别人说,是以利亚。又有人说,是先知,正像先知中的一位。

24. Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,

25. When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。

26. And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
在公会里坐着的人,都是定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。

27. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
这却怎吗样呢。我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗。断乎不可。

28. Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
岂不知你们的身子是基督的肢体吗。我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗。断乎不可。

29. And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢。信主的和不信主的有什么相干呢。

30. For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。

31. And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
又用平安的福音,当作豫备走路的鞋穿在脚上,

32. Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
到了日期,那可称颂独有权能的,万王之王,万主之主,

33. And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。

34. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
地上的君王,臣宰,将军,富户,壮士,和一切为奴的,自主的,都藏在山洞,和岩石穴里。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81