圣经

第6章旧约 - 约书亚记第32节中英文圣经全文

第6章旧约 - 约书亚记第32节中英文圣经全文


1. Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。

2. The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。

3. But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
那时,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。王打发一个伺候他的人去。他还没有到,以利沙对长老说,你们看这凶手之子,打发人来斩我的头。你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声吗?

4. And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。

5. Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,

6. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。

7. (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。

8. And they departed into a desert place by ship privately.
他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。

9. For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢。就是罪人也爱那爱他们的人。

10. Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
耶稣说,我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上的真粮赐给你们。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81