圣经

第7章旧约 - 士师记第10节中英文圣经全文

第7章旧约 - 士师记第10节中英文圣经全文


1. And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
过了那七天,洪水泛滥在地上。

2. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
摩西,亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。

3. And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
凡素祭,无论是油调和的是乾的,都要归亚伦的子孙,大家均分。

4. And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。

5. And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。

6. And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
耶和华吩咐约书亚说,起来。你为何这样俯伏在地呢。

7. But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。

8. And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。

9. Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,

10. And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。

11. So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.
他们就去叫守城门的,告诉他们说,我们到了亚兰人的营,不见一人在那里,也无人声,只有拴着的马和驴,帐棚都照旧。

12. The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
耶叠的儿子是比勒罕。比勒罕的儿子是耶乌施,便雅悯,以忽,基拿拿,细坦,他施,亚希沙哈。

13. And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。

14. For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。

15. The children of Arah, six hundred fifty and two.
亚拉的子孙六百五十二名。

16. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。

17. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
他不再回自己的家,故土也不再认识他。

18. My defence is of God, which saveth the upright in heart.
神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。

19. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。

20. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
不要说,先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢。你这样问,不是出于智慧。

21. I am my beloved's, and his desire is toward me.
我属我的良人,他也恋慕我。

22. Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
耶和华又晓谕亚哈斯说,

23. And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说,我们可以自由了。你们这样的举动是要行那些可憎的事吗。

24. Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽。

25. A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
从他面前有火,像河发出。事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万。他坐着要行审判,案卷都展开了。

26. And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神,也不寻求他。

27. Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
伯特利的祭司亚玛谢打发人,到以色列王耶罗波安那里,说,阿摩司在以色列家中图谋背叛你。他所说的一切话,这国担当不起。

28. Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
那时我的仇敌,就是曾对我说耶和华你神在哪里的,他一看见这事就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报。他必被践踏,如同街上的泥土。

29. And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
不可欺压寡妇,孤儿,寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。

30. Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
求鱼,反给他蛇呢。

31. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
摩西说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。

32. And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。

33. But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
但他兄弟上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。

34. And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前,得恩典有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。

35. And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死。

36. And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐,说,妻子不可离开丈夫。

37. For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救。但世俗的忧愁,是叫人死。

38. For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。(身原文作腰)

39. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89