圣经

第7章旧约 - 士师记第19节中英文圣经全文

第7章旧约 - 士师记第19节中英文圣经全文


1. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。

2. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
耶和华晓谕摩西说,你对亚伦说,把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江,河,池,塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。

3. And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃。

4. He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

5. The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
就是你亲眼所看见的大试验,神迹,奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华你神领你出来所用的。耶和华你神必照样待你所惧怕的一切人。

6. And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.
约书亚对亚干说,我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的神,在他面前认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。

7. So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
基甸和跟随他的一百人,在三更之初才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。

8. And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
主耶和华阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华阿,这岂是人所常遇的事吗。

9. And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。

10. And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
那军长对神人说,即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。神人说,你必亲眼看见,却不得吃。

11. And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
示米大的儿子是亚现,示剑,利克希,阿尼安。

12. But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神,

13. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。

14. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名。

15. How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢。

16. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
因为我丈夫不在家,出门行远路。

17. Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
智慧使有智慧的人,比城中十个官长更有能力。

18. And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
都必飞来,落在荒凉的谷内,磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。

19. Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
耶和华说,他们岂是惹我发怒呢。不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗。

20. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。

21. Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;
那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。

22. He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。

23. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。

24. Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。这是说,各样的食物,都是洁净的。

25. And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说,那将要来的是你吗,还是我们等候别人呢。

26. Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
摩西岂不是传律法给你们吗。你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢。

27. The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。

28. For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
故此,我所愿意的善,我反不作。我所不愿意的恶,我倒去作。

29. Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么。只要守神的诫命就是了。

30. For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
(律法原来一无所成)就引进了更美的指望,靠这指望我们便可以进到神面前。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89