圣经

第7章旧约 - 士师记第21节中英文圣经全文

第7章旧约 - 士师记第21节中英文圣经全文


1. And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟,牲畜,走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。

2. And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。

3. Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。

4. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

5. Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
你不要因他们惊恐,因为耶和华你神在你们中间是大而可畏的神。

6. When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
我在所夺的财物中看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。

7. And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
他们在营的四围各站各的地方。全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。

8. For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。

9. And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名叫波阿斯。

10. And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
他哈的儿子是撒拔。撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢,以列。这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。

11. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢。

12. And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,
我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,通达天上神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,

13. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。

14. And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽。我现今要躺卧在尘土中。你要殷勤地寻梢我,我却不在了。

15. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

16. Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。

17. And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。

18. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
万军之耶和华以色列的神如此说,你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧。

19. And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物。他们也必亵渎这殿。

20. I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。

21. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。

22. For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
因为从里面,就是从人心里,发出恶念,苟合,

23. And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的。又开恩叫好些瞎子能看见。

24. Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
耶稣说,我作了一件事,你们都以为希奇。

25. And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。

26. I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。

27. Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
你是作奴隶蒙召的吗,不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。

28. (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
至于那些祭司,原不是起誓立的,只有耶稣是起誓立的。因为那立他的对他说,主起了誓决不后悔,你是永远为祭司。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89