圣经

第7章旧约 - 士师记第3节中英文圣经全文

第7章旧约 - 士师记第3节中英文圣经全文


1. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
空中的飞鸟,也要带七公七母,可以留种,活在全地上。

2. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。

3. And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
又要将肥尾巴和盖脏的脂油,

4. And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。

5. Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿。

6. And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.
他们回到约书亚那里,对他说,众民不必都上去,只要二三千人上去就能攻取艾城。不必劳累众民都去,因为那里的人少。

7. Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
现在你要向这些人宣告说,凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。于是有二万二千人回去,只剩下一万。

8. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
撒母耳对以色列全家说,你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯她录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。

9. And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
拿单对王说,你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。

10. And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。

11. And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
在城门那里有四个长大麻疯的人,他们彼此说,我们为何坐在这里等死呢。

12. And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.
乌西的儿子是伊斯拉希。伊斯拉希的儿子是米迦勒,俄巴底亚,约珥,伊示雅,共五人,都是族长。

13. And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。

14. The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,

15. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
我吩咐他们说,等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门。人尚看守的时候就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。

16. Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
王后以斯帖回答说,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,我所愿的,是愿王将我的性命赐给我。我所求的,是求王将我的本族赐给我。

17. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。

18. O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,

19. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
系在你指头上,刻在你心版上。

20. Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。

21. Thy two breasts are like two young roes that are twins.
你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

22. Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。

23. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
万军之耶和华以色列的神如此说,你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。

24. Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

25. And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
有四个大兽从海中上来,形状各有不同,

26. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。

27. The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
耶和华就后悔说,这灾可以免了。

28. That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
他们双手作恶。君王徇情面,审判官要贿赂。位分大的吐出恶意。都彼此结联行恶。

29. And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
并问万军之耶和华殿中的祭司,和先知说,我历年以来,在五月间哭泣斋戒,现在还当这样行吗。

30. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。

31. For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
(原来法利赛人,和犹太人,都拘守古人的遗传,若不仔细洗手,就不吃饭。

32. And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老,去求耶稣来救他的仆人。

33. His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。

34. And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
对他说,你要离开本地和亲族,往我要指示你的地方去。

35. So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇。丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。

36. Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。

37. I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。

38. Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
他无父,无母,无族谱,无生之始,无命之终,乃是与神的儿子相似。

39. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89