圣经

第8章旧约 - 路得记第15节中英文圣经全文

第8章旧约 - 路得记第15节中英文圣经全文


1. And God spake unto Noah, saying,
神对挪亚说,

2. And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,

3. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。

4. And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。

5. And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。

6. Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇,蝎子,乾旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,

7. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。

8. And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
基甸到了疏割,对那里的人说,你们从前讥诮我说,西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗。现在西巴和撒慕拿在这里。

9. And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。

10. And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。

11. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。

12. And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。

13. And Zebadiah, and Arad, and Ader,
西巴第雅,亚拉得,亚得,

14. And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

15. And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
并要在各城和耶路撒冷宣传报告说,你们当上山,将橄榄树,野橄榄树,番石榴树,棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。

16. And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民都欢呼快乐。

17. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住。他要抓住房屋,房屋却不能存留。

18. By me kings reign, and princes decree justice.
帝王藉我坐国位。君王藉我定公平。

19. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐。因为他在日光之下,神赐他的年日,要从劳碌中,时常享受所得的。

20. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。

21. We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
我们指望平安,却得不着好处。指望痊愈的时候,不料,受了惊惶。

22. Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
他对我说,人子阿,你看见了吗。你还要看见比这更可憎的事。

23. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状像人的站在我面前。

24. So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。

25. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
耶稣把他的手一摸,热就退了。他就起来服事耶稣。

26. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
耶稣嘱咐他们说,你们要谨慎,防备法利赛人的酵,和希律的酵。

27. But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。

28. Ye judge after the flesh; I judge no man.
你们是以外貌(原文作凭肉身)判断人。我却不判断人。

29. Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。

30. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕。所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫阿爸,父。

31. As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
如经上所记,多收的也没有馀,少收的也没有缺。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66