圣经

第8章旧约 - 路得记第2节中英文圣经全文

第8章旧约 - 路得记第2节中英文圣经全文


1. The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。

2. Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。

3. And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。

4. Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣,膏油,与赎罪祭的一只公牛,两只公绵羊,一筐无酵饼都带来,

5. Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
你告诉亚伦说,点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。

6. And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。

7. And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.
你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。

8. And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
基甸对他们说,我所行的岂能比你们所行的呢。以法莲拾取剩下的葡萄不强过亚比以谢所摘的葡萄吗。

9. Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。

10. And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

11. And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。

12. And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。

13. Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
四子挪哈,五子拉法。

14. That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

15. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
七月初一日,祭司以斯拉将律法书,带到听了能明白的男女会众面前。

16. And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。

17. How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
这些话你要说到几时。口中的言语如狂风要到几时呢。

18. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。

19. She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
他在道旁高处的顶上,在十字路口站立。

20. I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
我劝你遵守王的命令。既指神起誓,理当如此。

21. I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
我必引导你,领你进我母亲的家。我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。

22. And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
我要用诚实的见证人,祭司乌利亚,和耶比利家的儿子撒迦利亚,记录这事。

23. And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
抛散在日头,月亮,和天上众星之下,就是他们从前所喜爱,所事奉,所随从,所求问,所敬拜的。这些骸骨不再收殓,不再葬埋,必在地面上成为粪土。

24. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
我观看,见有形像彷佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,彷佛光耀的精金。

25. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城(或作宫)中。我见异象又如在乌莱河边。

26. Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
他们必呼叫我说,我的神阿,我们以色列认识你了。

27. And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
他说,阿摩司阿,你看见什么。我说,看见一筐夏天的果子。耶和华说,我民以色列的结局到了。我必不再宽恕他们。

28. Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
万军之耶和华如此说,我为锡安心里极其火热。我为她火热,向她的仇敌发烈怒。

29. And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
有一个长大麻疯的来拜他说,主若肯,必能叫我洁净了。

30. I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。

31. And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从他身上赶出来。

32. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下教训他们。

33. And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
有虔诚的人,把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。

34. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。

35. And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。

36. How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。

37. A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
在圣所,就是真帐幕里,作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。

38. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66