圣经

第8章旧约 - 路得记第8节中英文圣经全文

第8章旧约 - 路得记第8节中英文圣经全文


1. Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。

2. And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十。

3. Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
法老召了摩西,亚伦来,说,请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。

4. And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,

5. Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
然后叫他

6. A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
那地有小麦,大麦,葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树,和蜜。

7. And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
你们夺了城以后,就放火烧城,要照耶和华的话行。这是我吩咐你们的。

8. And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说。毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。

9. According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。

10. And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。

11. And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。

12. And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?
王就吩咐哈薛说,你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好。

13. And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。

14. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。

15. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
他们清清楚楚地念神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。

16. Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.
现在你们可以随意,奉王的名写谕旨给犹大人,用王的戒指盖印。因为奉王名所写,用王戒指盖印的谕旨,人都不能废除。

17. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

18. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
*凡经行海道的,都服在他的脚下。

19. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
我口中的言语,都是公义,并无弯曲乖僻。

20. There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
无人有权力掌管生命,将生命留住。也无人有权力掌管死期。这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。

21. We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
我们有一小妹,她的两乳尚未长成。人来提亲的日子,我们当为她怎样办理。

22. And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
必冲入犹大。涨溢泛滥,直到颈项。以马内利阿,他展开翅膀,遍满你的地。

23. How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
你们怎吗说,我们有智慧,耶和华的律法在我们这里。看哪,文士的假笔舞弄虚假。

24. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
他对我说,人子阿,你要挖墙。我一挖墙,见有一门。

25. Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(方原文作风)长出四个非常的角来。

26. Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。

27. Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
地岂不因这事震动,其上的居民,不也悲哀吗。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。

28. And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的神,都凭诚实和公义。

29. The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
百夫长回答说,主阿,你到我舍下,我不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。

30. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
众人都吃,并且吃饱了。收拾剩下的零碎,有七筐子。

31. And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。

32. And again he stooped down, and wrote on the ground.
于是又弯着腰用指头在地上画字。

33. And there was great joy in that city.
在那城里,就大有欢喜。

34. So then they that are in the flesh cannot please God.
而且属肉体的人,不能得神的喜欢。

35. But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
其实食物不能叫神看中我们。因为我们不吃也无损,吃也无益。

36. I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心,试验你们爱心的实在。

37. For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
所以主指责他的百姓说,(或作所以主指前约的缺欠说)日子将到,我要与以色列家,和犹大家,另立新约。

38. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
第二位天使吹号,就有彷佛火烧着的大山扔在海中。海的三分之一变成血。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66