圣经

第9章旧约 - 撒母耳记上第4节中英文圣经全文

第9章旧约 - 撒母耳记上第4节中英文圣经全文


1. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。

2. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。

3. And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。

4. Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。

5. And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
于是摩西吩咐以色列人守逾越节。

6. Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
耶和华你的神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说,耶和华将我领进来得这地是因我的义。其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。

7. They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;
就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,

8. And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒。亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。

9. And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.
扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着。又过沙琳地,驴也不在那里。又过便雅悯地,还没有找着。

10. And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
王说,他在哪里。洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。

11. And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:
你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,

12. So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
于是那少年先知往基列的拉末去了。

13. Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子。亚米忽是暗利的儿子。暗利是音利的儿子。音利是巴尼的儿子。

14. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,

15. Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.
耶书亚,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。

16. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。

17. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
他心里有智慧,且大有能力。谁向神刚硬而得亨通呢。

18. For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。

19. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
说,谁是愚蒙人,可以转到这里来。又对那无知的人说,

20. For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
与一切活人相连的,那人还有指望。因为活着的狗,比死了的狮子更强。

21. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
因为他们所负的重轭,和肩头上的仗,并欺压他们人的棍,你都已经折断,好像在米甸的日子一样。

22. Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄。因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。

23. And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
耶和华对他说,你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。

24. And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
我向耶和华我的神祈祷,认罪,说,主阿,大而可畏的神,向爱主,守主诫命的人守约施慈爱。

25. They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
他们必不得向耶和华奠酒,即便奠酒也不蒙悦纳。他们的祭物,必如居丧者的食物,凡吃的必被玷污,因他们的食物,只为自己的口腹,必不奉入耶和华的殿。

26. And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
虽被仇敌掳去,我必命刀剑杀戮他们。我必向他们定住眼目。降祸不降福。

27. Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
主必赶出她,打败她海上的权利。她必被火烧灭。

28. And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
耶稣知道他们的心意,就说,你为什么心里怀着恶念呢。

29. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
忽然有以利亚同摩西向他们显现。并且和耶稣说话。

30. And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
无论进那一家,就住在那里,也从那里起行。

31. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。

32. And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。

33. Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
他们是以色列人。那儿子的名分,荣耀,诸约,律法,礼仪,应许,都是他们的。

34. Have we not power to eat and to drink?
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗。

35. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
万一有马其顿人与我同去,见你们没有豫备,就叫我们所确信的,反成了羞愧。你们羞愧,更不用说了。

36. Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
有金香炉,(炉或作坛)有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐,和亚伦发过芽的杖,并两块约版。

37. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
并且吩咐他们说,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有神印记的人。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62