圣经

第9章旧约 - 撒母耳记上第6节中英文圣经全文

第9章旧约 - 撒母耳记上第6节中英文圣经全文


1. Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。

2. And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.
说,我的神阿,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面。因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。

3. And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜一个都没有死。

4. And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
摩西说,这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。

5. And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西,亚伦面前,

6. Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
你当知道,耶和华你神将这美地赐你为业,并不是因你的义。你本是硬着颈项的百姓。

7. And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说,我们是从远方来的,现在求你与我们立约。

8. And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.
示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。

9. And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.
仆人说,这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。

10. Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!
扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说,米非波设。米非波设说,仆人在此。

11. But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去事奉敬拜别神,

12. And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.
耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说,耶和华以色列的神如此说,我膏你作耶和华民以色列的王。

13. And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。

14. Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧。人所告诉我的,还不到一半。你的实迹越过我所听见的名声。

15. Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
你,惟独你是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的。这一切都是你所保存的。天军也都敬拜你。

16. And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
在书珊城,犹大人杀灭了五百人。

17. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。

18. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。

19. Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活。并要走光明的道。

20. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。

21. For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
因为有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。

22. Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
你的住处在诡诈的人中。他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。

23. Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
要将年老的,年少的,并处女,婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。于是他们从殿前的长老杀起。

24. Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王,首领,列祖,和国中一切百姓所说的话。

25. For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
看哪,他们逃避灾难,埃及人必收殓他们的尸首,摩弗人必葬埋他们的骸骨。他们用银子做的美物上必长蒺藜,他们的帐棚中必生荆棘。

26. It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
那在天上建造楼阁,在地上安定穹苍,命海水浇在地上的,耶和华是他的名。

27. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
私生子(或作外族人)必住在亚实突。我必除灭非利士人的骄傲。

28. But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,起来,拿你的褥子回家去吧。

29. For he wist not what to say; for they were sore afraid.
彼得不知道说什么才好。因为他们甚是惧怕,

30. And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
门徒就出去,走遍各乡,宣传福音,到处治病。

31. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

32. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
起来,进城去,你当作的事,必有人告诉你。

33. Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
这不是说神的话落了空。因为从以色列生的,不都是以色列人。

34. Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗。

35. But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
少种的少收,多种的多收。这话是真的。

36. Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
这些物件既如此豫备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。

37. And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
在那些日子,人要求死,决不得死。愿意死,死却远避他们。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62