圣经

第9章旧约 - 撒母耳记上第7节中英文圣经全文

第9章旧约 - 撒母耳记上第7节中英文圣经全文


1. And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。

2. Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.
从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王,祭司都交在外邦列王的手中,杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞正如今日的光景。

3. And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。

4. And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
摩西对亚伦说,你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。

5. And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
说,我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止,不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢,

6. Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。

7. And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
以色列人对这些希未人说,只怕你们是住在我们中间的。若是这样,怎能和你们立约呢。

8. And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说,示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。

9. Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
扫罗对仆人说,我们若去,有什么可以送那人呢。我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有。

10. And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你。你也可以常与我同席吃饭。

11. Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:
我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。

12. And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上伸我仆人众先知和耶和华一切仆人流血的冤。

13. And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
便雅悯人中有哈西努的曾孙,何达威雅的孙子,米书兰的儿子撒路,

14. Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
你的群臣,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。

15. Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。

16. And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
又杀巴珊大他,达分,亚斯帕他,

17. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。

18. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。

19. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
指斥亵慢人的,必受辱骂。责备恶人的,必被玷污。

20. Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
你只管去欢欢喜喜吃你的饭。心中快乐喝你的酒。因为神已经悦纳你的作为。

21. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上,治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万君之耶和华的热心,必成就这事。

22. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
所以万军之耶和华如此说,看哪,我要将他们融化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢。

23. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
他对他们说,要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧。他们就出去,在城中击杀。

24. O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
主阿,你是公义的,我们是脸上蒙羞的。因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。

25. The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
以色列人必知道降罚的日子临近,报应的时候来到。(民说,作先知的是愚昧,受灵感的是狂妄皆因他们多多作孽,大怀怨恨。

26. Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
耶和华说,以色列人哪,我岂不看你们如古实人吗。我岂不是领以色列人出埃及地,领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥吗。

27. And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
我必除去他口中带血之肉,和牙齿内可憎之物。他必作为馀剩的人归与我们的神,必在犹大像族长,以革伦人必如耶布斯人。

28. And he arose, and departed to his house.
那人就起来,回家去了。

29. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
有一朵云彩来遮盖他们。也有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,你们要听他。

30. Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
分封的王希律听见耶稣所作的一切事,就游移不定。因为有人说,是约翰从死里复活。

31. And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。

32. And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
同行的人,站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。

33. Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,才要称为你的后裔。

34. Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
有谁当兵,自备粮饷呢。有谁栽葡萄园,不吃园里的果子呢。有谁牧养牛羊,不吃牛羊的奶呢。

35. Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
各人要随本心所酌定的。不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人,是神所喜爱的。

36. But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓的过错献上。

37. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
蝗虫的形状,好像豫备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人的脸面。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62