圣经

第9章旧约 - 撒母耳记上第9节中英文圣经全文

第9章旧约 - 撒母耳记上第9节中英文圣经全文


1. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
我与你们和你们的后裔立约,

2. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.
我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。

3. And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。

4. And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。

5. And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和华对摩西说,

6. When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:
我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。

7. And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,
他们回答说,仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事,

8. But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?
橄榄树回答说,我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢。

9. (Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)
(从前以色列中,若有人去问神,就说,我们问先见去吧。现在称为先知的,从前称为先见。)

10. Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。

11. And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.
人必回答说,是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华他们的神,去亲近别神,事奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。

12. And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。

13. And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。

14. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后再没有这样的。

15. And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求。

16. And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
帕玛斯他,亚利赛,亚利代,瓦耶撒他。

17. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
他造北斗,叁星,昴星,并南方的密宫。

18. The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。

19. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
教导智慧人,他就越发有智慧。指示义人,他就增长学问。

20. Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
在你一生虚空的年日,就是神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日。因为那是你生前,在日光之下劳碌的事上所得的分。

21. And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道。他们凭骄傲自大的心说,

22. Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
耶和华说,我岂不因这些事讨他们的罪呢。岂不报复这样的国民呢。

23. Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
他对我说,以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说,耶和华已经离弃这地,他看不见我们。

24. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,

25. They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
以法莲深深地败坏,如在基比亚的日子一样,耶和华必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。

26. For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。

27. Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
锡安的民哪,应当大大喜乐。耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里。他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。

28. And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。

29. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.
下山的时候,耶稣嘱咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。

30. And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
希律说,约翰我已经斩了,这却是什么人,我竟听见这样的事呢,就想要见他。

31. Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。

32. And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
三日不能看见,也不吃,也不喝。

33. For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
因为所应许的话是这样说,到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。

34. For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛吗。

35. (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
如经上所记,他施舍钱财,周济贫穷。他的仁义存到永远。

36. Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
那头一层帐幕作现今的一个表样,所献上的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。

37. And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
胸前有甲,好像铁甲。他们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62