圣经

第10章旧约 - 撒母耳记下第19节中英文圣经全文

第10章旧约 - 撒母耳记下第19节中英文圣经全文


1. And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。

2. And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。

3. And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?
亚伦对摩西说,今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,我又遇见这样的灾,若今天吃了赎罪祭,耶和华岂能看为美呢。

4. And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。

5. Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。

6. And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们尽后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华你们的神已经把他们交在你们手里。

7. And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.
你们今日却厌弃了救你们脱离一切灾难的神,说,求你立一个王治理我们。现在你们应当按着支派,宗族都站在耶和华面前。

8. And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。

9. The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。

10. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个。凡不来的必不得活。耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。

11. And Israel rebelled against the house of David unto this day.
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。

12. And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。

13. Hariph, Anathoth, Nebai,
哈拉,亚拿突,尼拜,

14. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。

15. In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
多言多语难免有过。禁止嘴唇是有智慧。

16. A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。

17. And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
他林中剩下的树必稀少,就是孩子也能写其数。

18. Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
民说,祸哉。我受损伤。我的伤痕极其重大。我却说,这真是我的痛苦,必须忍受。

19. And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。

20. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
他说,大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安。你总要坚强。他一向我说话,我便觉得有力量,说,我主请说,因你使我有力量。

21. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
你们被交的时候,不要思虑怎样说话或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话。

22. Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。

23. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
我已经给你们权柄,可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。

24. There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
犹太人为这些话,又起了分争。

25. While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。

26. But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
我再说,以色列人不知道吗。先有摩西说,我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨。我要用那无知的民,触动你们的怒气。

27. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
我是怎样说呢。岂是说祭偶像之物算得什么呢。或说偶像算得什么呢。

28. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
弟兄们,我们既因耶稣的血,得以坦然进入至圣所,

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52