圣经

第12章旧约 - 列王记下第18节中英文圣经全文

第12章旧约 - 列王记下第18节中英文圣经全文


1. And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事呢,为什么没有告诉我她是你的妻子,

2. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。

3. But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
但要在耶和华你的神面前吃,在耶和华你神所耀选择的地方,你和儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,都可以吃。也要因你手所办的,在耶和华你神的面前欢乐。

4. The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,

5. So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。

6. And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?
到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说,孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话,若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗。

7. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。

8. And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法,约兰,亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛。哈薛就不上耶路撒冷来了。

9. Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫阿,我们是归于你的。耶西的儿子阿,我们是帮助你的。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安。因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。

10. Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
璧迦族有沙母亚。示玛雅族有约拿单。

11. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。

12. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
说话浮躁的,如刀刺人。智慧人的舌头,却为医人的良药。

13. Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
人子阿,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。

14. Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
看哪,我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。

15. Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
撒都该人常说,没有复活的事。他们来问耶稣说,

16. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
又说,我要这吗办。要把我的仓房拆了,另盖更大的。在那里好收藏我一切的粮食和财物。

17. For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。

18. Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。

19. If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
若行,总要尽力与众人和睦。

20. But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
但如今神随自己的意思,把肢体俱各安排在身上。

21. I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗。我们行事,不同是一个心灵吗。不同是一个脚踪吗。(心灵或作圣灵)。

22. For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰,密云,黑暗,暴风,

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59