圣经

第12章旧约 - 列王记下第3节中英文圣经全文

第12章旧约 - 列王记下第3节中英文圣经全文


1. And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
为你祝福的,我必赐福与他。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因你得福。

2. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
你们吩咐以色列全会众说,本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。

3. And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
第八天,要给婴孩行割礼。

4. (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。

5. And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。

6. And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。

7. And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢。

8. Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢。若有,我必偿还。

9. But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。

10. That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说,

11. But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

12. The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,

13. With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人,苏基人,和古实人,多得不可胜数。

14. Shechaniah, Rehum, Meremoth,
示迦尼,利宏,米利末,

15. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。

16. The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。

17. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
人靠恶行不能坚立。义人的根,必不动摇。

18. In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗,

19. Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
所以你们必从救恩的泉源欢然取水。

20. But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
耶和华阿,你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好像将宰的羊,叫他们等候杀戮的日子。

21. And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道。只有神知道。

22. Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
所以人子阿,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去。他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

23. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
智慧人必发光如同天上的光。那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。

24. He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。

25. And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头。凡举起的必受重伤。

26. But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人肌饿之时所作的事,你们没有念过吗。

27. And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
园户拿住他,打了他,叫他空手回去。

28. Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
因此你们在暗中所说的,将要在明处被人听见。在室内附耳所说的,将要在房上被人宣扬。

29. Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦。屋里就满了膏的香气。

30. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。

31. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。

32. Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的。若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。

33. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。

34. And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
天上又现出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59