圣经

第12章旧约 - 列王记下第6节中英文圣经全文

第12章旧约 - 列王记下第6节中英文圣经全文


1. And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。

2. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。

3. And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

4. And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
耶和华说,你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。

5. And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
将你们的燔祭,平安祭,十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭,甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。

6. Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人为业。

7. Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
就对他说,你说示播列。。以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。

8. And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
撒母耳对百姓说,从前立摩西,亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。

9. And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
他必偿还羊羔四倍。因为他行这事,没有怜恤的心。

10. And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说,你们给我出个什么主意,我好回覆这民。

11. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。

12. Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
可拉人以利加拿,耶西亚,亚萨列,约以谢,雅朔班,

13. Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
于是王和以色列的众首领都自卑说,耶和华是公义的。

14. Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
示玛雅,约雅立,耶大雅,

15. The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。

16. The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。

17. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
恶人的言论,是埋伏流人的血。正直人的口,必拯救人。

18. Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,

19. Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
锡安的居民哪,当扬声欢呼。因为在你们中间的以色列圣者,乃为至大。

20. For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。

21. For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.
我就是愿意夸口,也不算狂。因为我必说实话。只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。

22. In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。

23. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说,这奇异的事到几时才应验呢。

24. Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
所以你当归向你的神,谨守仁爱,公平,常常等候你的神。

25. In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。

26. But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。

27. Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
园主还有一位,是他的爱子,末后又打发他去,意思说,他们必尊敬我的儿子。

28. Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
五个麻雀,不是卖二分银子吗。但在神面前,一个也不忘记。

29. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱曩,常取其中所存的。

30. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。

31. Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言

32. And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。

33. For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
因为主所爱的他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。

34. And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
妇人就逃到旷野,在那里有神给他豫备的地方,使他被养活一千二百六十天。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59