圣经

第12章旧约 - 列王记下第7节中英文圣经全文

第12章旧约 - 列王记下第7节中英文圣经全文


1. And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。

2. And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。

3. Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。

4. My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
我的仆人摩西不是这样。他是在我全家尽忠的。

5. And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。

6. And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,

7. And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。

8. Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。

9. And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。

10. And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
老年人对他说,现在王若服事这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。

11. Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说,你们怎吗不修理殿的破坏之处呢。从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。

12. And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。

13. And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说,他们既自卑,我必不灭绝他们。必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。

14. Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
撒路,亚木,希勒家,耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司,和他们弟兄的首领。

15. But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。

16. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。

17. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
恶人倾覆,归于无有。义人的家,必站得住。

18. Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的神。

19. I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。

20. And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。

21. And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。

22. And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说,要到一载,二载,半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。

23. He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。

24. The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.
耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀,和耶路撒冷居民的荣耀,胜过犹大。

25. But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的,当作有罪的了。

26. But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
不料,那些园户彼此说,这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了。

27. But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
就是你们的头发也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。

28. Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
耶稣说,由他吧,他是为我安葬之日存留的。

29. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
忽然有主的一个使者,站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。

30. Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。

31. But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。

32. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢。

33. And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战。龙也同他的使者去争战。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59