圣经

第13章旧约 - 历代记上第19节中英文圣经全文

第13章旧约 - 历代记上第19节中英文圣经全文


1. And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。

2. And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。

3. And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。

4. And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,

5. So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.
玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事。玛挪亚和他的妻观看,

6. Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
那时,以色列全地没有一个铁匠。因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。

7. And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.
他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。

8. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
于是神人同老先知回去,在他家里吃饭喝水。

9. And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
神人向他发怒,说,应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽。现在只能打败亚兰人三次。

10. And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市,耶沙拿和属耶沙拿的镇市,以法拉音(或作以弗伦)和属以法拉音的镇市。

11. And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。

12. Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。

13. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。

14. And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像神所倾覆的所多玛蛾摩拉一样。

15. The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
南方的城尽都关闭,无人开放。犹大全被掳掠,且掳掠净尽。

16. And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?
你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。

17. When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
凡听见天国道里不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺去了。这就是撒在路旁的了。

18. For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
因为在那些日子必有灾难,自从)神创造万物直到如今,并没有这样的灾难。后来也必没有。

19. It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里。长大成树,天上的飞鸟,宿在他的枝上。

20. Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督

21. And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。

22. But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59