圣经

第14章旧约 - 历代记下第12节中英文圣经全文

第14章旧约 - 历代记下第12节中英文圣经全文


1. And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。

2. Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗,因为服事埃及人比死在旷野还好。

3. And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。

4. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。

5. But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
不可吃的乃是雕,狗头雕,红头雕,

6. Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.
求你将耶和华那日应许我的这山地给我。那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。

7. And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
参孙对他们说,我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳。

8. And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
防兵对约拿单和拿兵器的人说,你们上到这里来,我们有一件事指示你们。约拿单就对拿兵器的人说,你跟随我上去,因为耶和华将他们交在以色列人手里了。

9. Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
妇人说,求我主我王容婢女再说一句话。王说,你说吧。

10. Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
所以你起身回家去吧。你的脚一进城,你儿子就必死了。

11. And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。

12. And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。

13. So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。

14. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
人也是如此,躺下不再起来。等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。

15. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
有一条路人以为正。至终成为死亡之路。

16. How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
明亮之星,早晨之子阿,你何竟从天坠落。你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上。

17. When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
他们禁食的时候,我不听他们的呼求。他们献燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑,饥荒,瘟疫灭绝他们。

18. The word of the LORD came again to me, saying,
耶和华的话临到我说,

19. And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
耶和华用灾殃,攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样。他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中乾瘪,舌在口中溃烂。

20. And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
约翰的门徒来,把尸首领去,埋葬了。就去告诉耶稣。

21. And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
除酵节的第一天,就是宰逾越节羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们往那里去豫备呢。

22. Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
耶稣又对请他的人说,你摆设午饭,或晚饭,不要请你的朋友,弟兄,亲属,和富足的邻舍。恐怕他们也请你,你就得了报答。

23. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
我实实在在的告诉你们,我所作的事,信我的人也要作。并且要作比这更大的事。因为我往父那里去。

24. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。

25. So then every one of us shall give account of himself to God.
这样看来,我们各人必要将自己的事,在神面前说明。

26. Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
你们也是如此。既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。

27. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
圣徒的忍耐就在此。他们是守神诫命,和耶稣真道的。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72