圣经

第15章旧约 - 以斯拉记第6节中英文圣经全文

第15章旧约 - 以斯拉记第6节中英文圣经全文


1. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。

2. Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。

3. And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

4. Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,

5. For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。

6. And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石。

7. Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。

8. And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
扫罗对基尼人说,你们离开亚玛力人下去吧,恐怕我将你们和亚玛力人一同杀灭。因为以色列人出埃及的时候,你们曾恩待他们。于是基尼人离开亚玛力人去了。

9. And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。

10. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。

11. And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
亚撒利雅其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

12. Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。

13. And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。

14. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
你自己的口定你有罪,并非是我。你自己的嘴,见证你的不是。

15. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
义人家中,多有财宝。恶人得利,反受扰害。

16. For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
因为宁林的水成为乾涸。青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。

17. Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
耶和华说,你弃绝了我,转身退后。因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚不耐烦。

18. Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
所以,主耶和华如此说,众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。

19. And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
他就可以不孝敬父母。这就是你们藉着遗传,废了神的诫命。

20. Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。

21. And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
就请朋友邻舍来,对他们说,我失去的羊已经找着了,你们和我一起欢喜吧。

22. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯乾,人拾起来,扔在火里烧了。

23. And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
使徒和长老,聚会商议这事。

24. That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
一心一口,荣耀神,我们主耶稣基督的父。

25. After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。

26. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣,(细麻衣有古卷作宝石)胸间束着金带。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63