圣经

第18章旧约 - 约伯记第15节中英文圣经全文

第18章旧约 - 约伯记第15节中英文圣经全文


1. Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑。那位说,不然,你实在笑了。

2. Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你。只是人头生的,总要赎出来。不洁净牲畜头生的,也要赎出来。

3. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识。

4. And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
摩西对岳父说,这是因百姓到我这里来求问神。

5. Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。

6. The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。

7. And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。

8. And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。

9. Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。

10. And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。

11. And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
以利亚说,我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。

12. And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.
希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。

13. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。

14. And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢。

15. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。

16. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

17. That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,

18. Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,

19. Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。

20. And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
有人抱着自己的婴孩,来见耶稣,要他摸他们,门徒看见就责备那些人。

21. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的。他就同耶稣进了大祭司的院子。

22. But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
但所争论的,若是关乎言语,名目,和你们的律法,你们自己去辨吧。这样的事我不愿意审问。

23. The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
贩卖这些货物,藉着他发了财的客商,因怕他的痛苦,就远远的站着哭泣悲哀,说,

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50