圣经

第19章旧约 - 诗篇第17节中英文圣经全文

第19章旧约 - 诗篇第17节中英文圣经全文


1. And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
领他们出来以后,就说,逃命吧。不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。

2. And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
摩西率领百姓出营迎接神,都站在山下。

3. Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
不可心里恨你的弟兄,总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。

4. And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
要为这不洁净的人拿些烧成的除罪灰放在器皿里,倒上活水。

5. Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,

6. And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。

7. And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说,你从哪里来。要往哪里去。

8. And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
扫罗对米甲说,你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢。米甲回答说,他对我说,你放我走,不然我要杀你。

9. And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king.
跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子,二十个仆人。他们都趟过约旦河迎接王。

10. And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀。躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。

11. Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
耶和华阿,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,

12. And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。

13. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。

14. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。

15. And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
犹大地必使埃及惊恐。向谁题起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定得旨意。

16. And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
耶稣对他说,你为什么以善事问我呢,只有一位是善的,(有古卷作你为什么称我是良善的,除了神以外,没有一个良善的)你若要进入永生,就当遵守诫命。

17. And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
主人说,好良善的仆人。你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。

18. And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。

19. And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕,主耶稣的名从此就尊大了。

20. And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟,大声喊着说,你们聚集来赴神的大筵席。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51