圣经

第19章旧约 - 诗篇第5节中英文圣经全文

第19章旧约 - 诗篇第5节中英文圣经全文


1. And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
呼叫罗得说,今日晚上到你这里来的人在哪里呢。把他们带出来,任我们所为。

2. Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。

3. And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。

4. And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
人要在他眼前把这母牛焚烧。牛的皮,肉,血,粪都要焚烧。

5. As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,

6. And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
洗革拉,伯玛加博,哈萨苏撒,

7. And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way.
到第四天,利未人清早起来要走,女子的父亲对女婿说,请你吃点饭,加添心力,然后可以行路。

8. For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢。

9. And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;
约押进去见王,说,你今日使你一切仆人脸面惭愧了。他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命,

10. And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说,起来吃吧。

11. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
希西家王的臣仆就去见以赛亚。

12. Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。

13. And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官,

14. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。

15. Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。

16. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。

17. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
海中的水必绝尽,河也消没乾涸。

18. They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

19. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。

20. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
并且说,因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过吗。

21. And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
耶稣到了那里,抬头一看,对他说,撒该,快下来,今天我必住在你家里。

22. Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,你们看这个人。

23. When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
他们听见这话,就奉主的名受洗。

24. And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
有声音从宝座出来说,神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51