圣经

第21章旧约 - 传道书第29节中英文圣经全文

第21章旧约 - 传道书第29节中英文圣经全文


1. And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。

2. But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
倘若那牛素来是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,牛主也必治死。

3. Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
摩押阿,你有祸了。基抹的民哪,你们灭亡了。基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。

4. Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城。

5. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
亚哈在我面前赦样自卑,你看见了吗。因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。

6. For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。

7. Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
你们岂没有询问过路的人吗。不知道他们所引的证据吗。

8. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。

9. Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受死伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。

10. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
他回答说,我不去。以后自己懊悔就去了。

11. And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
耶稣又设比喻对他们说,你们看无花果树,和各样的树。

12. (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46