圣经

第21章旧约 - 传道书第6节中英文圣经全文

第21章旧约 - 传道书第6节中英文圣经全文


1. And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。

2. Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
他的主人就要带他到审判官那里(审判官或作神下同),又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。

3. They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
要归神为圣,不可亵渎神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。

4. And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
于是耶和华使火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们。以色列人中死了许多。

5. And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:
那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,

6. And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
革顺的子孙,从以萨迦支派,亚设支派,拿弗他利支派,住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。

7. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。

8. So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
祭司就拿圣饼给他。因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。

9. Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.
现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。王说,我必交给你们。

10. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。

11. And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。

12. But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。

13. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
他行以色列诸王的道,与亚哈家一样。因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

14. Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。

15. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。

16. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死。所得之财,乃是吹来吹去的浮云。

17. For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
主对我如此说,你去设立守望的,使他将所看见的述说。

18. And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。

19. Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
人子阿,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。

20. And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
门徒就照耶稣所吩咐的去行,

21. As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。

22. And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
耶稣说,你们把网撒在船的右边,就必得着。他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。

23. And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
我们上了船,他们就回家去了。

24. And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
他又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛,我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46