第21章旧约 - 传道书第1节中英文圣经全文
第21章旧约 - 传道书第1节中英文圣经全文
1. And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
2. Now these are the judgments which thou shalt set before them.
你在百姓面前所要立的典章是这样,
3. And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
耶和华对摩西说,你告诉亚伦子孙作祭司的说,祭司不可为民中的死人沾染自己,
4. And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。
5. If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:
在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
6. Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
7. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。
8. Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说,你为什么独自来,没有人跟随呢。
9. Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.
大卫年间有饥荒,一连三年,大卫就求问耶和华。耶和华说,这饥荒是因扫罗和他流人血之家杀死基遍人。
10. And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有只个葡萄园,靠近撒马利亚王亚哈的宫。
11. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.
玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。他母亲名叫协西巴。
12. And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
13. Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
14. But Job answered and said,
约伯回答说,
15. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。
16. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,随意流转。
17. The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
论海旁旷野的默示。有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。
18. The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说,
19. And the word of the LORD came unto me, saying,
耶和华的话临到我说,
20. And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其在橄榄山那里。
21. And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里。
22. After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
这些事以后,耶稣在提比哩亚海边,又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
23. And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇。
24. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。海也不再有了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |