圣经

第22章旧约 - 雅歌第9节中英文圣经全文

第22章旧约 - 雅歌第9节中英文圣经全文


1. And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。

2. For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说,这是我的,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。

3. They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。

4. And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
神临到巴兰那里,说,在你这里的人都是谁,

5. Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。

6. And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
于是流便人,迦得人,玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。

7. Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说,我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。

8. There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
从他鼻孔冒烟上腾。从他口中发火焚烧,连炭也着了。

9. Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。

10. And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
书记沙番到王那里,回覆王说,你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。

11. He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。

12. And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
亚哈谢藏在撒马利亚,耶户寻梢他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋。因他们说,他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保守国权。

13. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

14. But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。

15. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
眼目慈善的,就必蒙福。因他将食物分给穷人。

16. Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。

17. Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
他们必回答说,是因离弃了耶和华他们神的约,事奉敬拜别神。

18. In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
在你中间有谗谤人,流人血的。有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。

19. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。

20. And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
他们问他说,要我们在那里豫备。

21. And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
与我同行的人,看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。

22. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
他对我说,千万不可。我与你,和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜神。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71