圣经

第29章旧约 - 约珥书第12节中英文圣经全文

第29章旧约 - 约珥书第12节中英文圣经全文


1. And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。

2. Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。

3. And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。

4. And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
七月十五日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。

5. That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。

6. Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
于是,利未人哥辖的子孙,亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥。米拉利的子孙,亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅。革顺的子孙,薪玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸;

7. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
因我拯救哀求的困苦人,和无人帮助的孤儿。

8. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。

9. And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
又将这书卷交给不识字的人,说,请念吧。他说,我不识字。

10. Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。

11. And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废,共有四十年。我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46