圣经

第27章旧约 - 但以理书第10节中英文圣经全文

第27章旧约 - 但以理书第10节中英文圣经全文


1. And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。

2. And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。

3. He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

4. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。

5. Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
所以要听从耶和华你神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。

6. And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
亚吉说,你们今日侵夺了什么地方呢。大卫说,侵夺了犹大的南方,耶拉篾的南方,基尼的南方。

7. The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯。他班内有二万四千人。

8. Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
他岂以全能者为乐,随时求告神呢。

9. When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
我父母离弃我,耶和华必收留我。

10. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
你的朋友,和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。向近的邻舍,强如远方的弟兄。

11. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
因为坚固城变为凄凉,成了撇下离弃的居所,像旷野一样,牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并吃尽其中的树枝。

12. For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。

13. They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
波斯人,路德人,弗人在你军营中作战士。他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。

14. And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
买了窑户的一块田。这是照着主所吩咐我的。

15. And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66