圣经

第7章旧约 - 士师记第6节中英文圣经全文

第7章旧约 - 士师记第6节中英文圣经全文


1. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。

2. And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
摩西,亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。

3. Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。

4. And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,

5. For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
因为你归耶和华你神为圣洁的民。耶和华你神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。

6. And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
约书亚便撕裂衣服。他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。

7. And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
于是用手捧着舔水的有三百人,其馀的都跪下喝水。

8. And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,说,我们得罪了耶和华。于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。

9. Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。

10. And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。

11. For the LORD had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.
因为主使亚兰人的军队听见车马的声音,是大军的声音。他们就彼此说,这必是以色列王贿买赫人的诸王和埃及人的诸王来攻击我们。

12. The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
便雅悯的儿子是比拉,比结,耶叠,共三人。

13. And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。

14. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。

15. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。

16. And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
以斯帖说,仇人敌人就是这恶人哈曼。哈曼在王和王后面前就甚惊惶。

17. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。

18. Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。

19. For at the window of my house I looked through my casement,
我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间,往外观看。

20. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。

21. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
我所爱的,你何其美好。何其可悦,使人欢畅喜乐。

22. Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
说,我们可以上去,攻击犹太,扰乱他,攻破他,在其中立他比勒的儿子为王。

23. If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
不欺压寄居的和孤儿寡妇。在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己。

24. An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。

25. After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀。这兽有四个头,又得了权柄。

26. For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。

27. The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
耶和华就后悔说,这灾也可免了。

28. For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
因为,儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇抗拒婆婆。人的仇敌,就是自己家里的人。

29. And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗。

30. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。

31. He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
耶稣说,以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言,是不错的,如经上说,这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。

32. Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说,主阿,不要劳动。因你到我舍下,我不敢当。

33. Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。

34. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
神说,他的后裔,必寄居外邦,那里的人,要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。

35. But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵(心灵或作圣灵)的新样,不按着仪文的旧样。

36. But I speak this by permission, and not of commandment.
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。

37. Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
但那安慰丧气之人的神,藉着提多来安慰了我们。

38. But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。

39. Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
亚设支派中有一万二千。拿弗他利支派中有一万二千。玛拿西支派中有一万二千

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89