圣经

第23章旧约 - 以赛亚书第4节中英文圣经全文

第23章旧约 - 以赛亚书第4节中英文圣经全文


1. I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。

2. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。

3. These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。

4. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
神迎见巴兰。巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。

5. Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。

6. Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
我所剪除和所剩下的各国,从约旦河起到日落之处的大海,我已经拈阄分给你们各支派为业。

7. Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.
大卫又求问耶和华。耶和华回答说,你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。

8. And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。

9. And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

10. Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,

11. This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
又说,你们当这样行,祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,

12. I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

13. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
我虽然行过死阴的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。

14. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
不要劳碌求富。休仗自己的聪明。

15. Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
西吨哪,你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说,我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。

16. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。

17. And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
她们的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒马利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。

18. For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
他们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上。但自己一个指头也不肯动。

19. Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
彼拉多对祭司长和众人说,我查不出这人有什么罪来。

20. And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
站在旁边的人说,你辱骂神的大祭司吗。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56