圣经

第17章旧约 - 以斯帖记第3节中英文圣经全文

第17章旧约 - 以斯帖记第3节中英文圣经全文


1. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
亚伯兰俯伏在地。神又对他说,

2. And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。

3. And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
当夜,神的话临到拿单,说,

4. And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢。

5. What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,

6. And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的。

7. But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。

8. And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说,我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。

9. And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them.
非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。

10. And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
使众民都归顺你。你所寻梢的人既然死了,众民就如已经归顺你。这样,也都平安无事了。

11. Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.
你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。

12. Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。

13. And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
耶和华与约沙法同在。因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,

14. Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢。

15. Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。

16. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。

17. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
以法莲不再有保障。大马士革不再有国权,亚兰所剩下的,必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。

18. And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
说主耶和华如此说,有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到黎巴嫩,将香柏树梢拧去,

19. O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物,财宝,并邱坛当掠物交给仇敌。

20. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
忽然有摩西,以利亚,向他们显现,同耶稣说话。

21. Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
你们要谨慎。若是你们的弟兄得罪你,就劝戒他。他若懊悔,就饶恕他。

22. And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。

23. Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
讲解陈明基督必须受害,从死里复活。又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。

24. So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
我被圣灵感动,天使带我到旷野去。我就看见一个女人骑在朱红色的兽上。那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58