圣经

第16章旧约 - 尼希米记第13节中英文圣经全文

第16章旧约 - 尼希米记第13节中英文圣经全文


1. And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
夏甲就称那对她说话的耶和华为『看顾人的神』。因而说,在这里我也看见那看顾我的吗。

2. O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。

3. And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。

4. And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。

5. Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事,你还要自立为王辖管我们吗,

6. Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
你把禾场的谷,酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。

7. And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.
大利拉对参孙说,你到如今还是欺哄我,向我说谎言。求你告诉我,当用何法捆绑你。参孙回答说,你若将我头上的七条发绺,与纬线同织就可以了。

8. Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。

9. And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。

10. For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。

11. And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
烧燔祭,素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,

12. And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.
他作王四十一年而死,与他列祖同睡,

13. His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
他的弓箭手四面围绕我。他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,

14. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。

15. This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
这是耶和华从前论摩押的话。

16. Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。

17. Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣。吃的是细面,蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。

18. When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
耶稣到了凯撒利亚腓力比的境内,就问门徒说,人说我人子是谁。(有古卷无我字)

19. And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
他们就去告诉其馀的门徒。其馀的门徒,也是不信。

20. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
一个仆人不能事奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。

21. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文作进入)一切的真理。因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来。并要把将来的事告诉你们。

22. And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。

23. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安。他的母亲就是我的母亲。

24. Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。

25. And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口兽口并假先知的口中出来。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63