圣经

第16章旧约 - 尼希米记第4节中英文圣经全文

第16章旧约 - 尼希米记第4节中英文圣经全文


1. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。

2. Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。

3. He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕,这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。

4. And when Moses heard it, he fell upon his face:
摩西听见这话就俯伏在地,

5. And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。

6. So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
约瑟的儿子玛拿西,以法莲就得了他们的地业。

7. And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.
后来参孙在梭烈谷喜爱一个妇人,名叫大利拉。

8. And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说,你是为平安来的吗。

9. Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.
王对洗巴说,凡属米非波设的都归你了。洗巴说,我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。

10. Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。

11. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
并在邱坛上,山冈上,各青翠树下献祭烧香。

12. And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列的神,

13. And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但,亚伯玛音,和拿弗他利一切的积货城。

14. I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。

15. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号。

16. The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。

17. Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。

18. They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

19. And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。

20. A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。耶稣就离开他们去。

21. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
那石头原来很大,他们抬头一看,却见石头已经辊开了。

22. I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
我知道怎吗行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。

23. But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
我将这些事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。

24. And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规,交给门徒遵守。

25. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
也为我的命,将自己的颈项,置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会,也感谢他们。

26. And if it be meet that I go also, they shall go with me.
若我也该去,他们可以和我同去。

27. And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63