圣经

第21章旧约 - 传道书第3节中英文圣经全文

第21章旧约 - 传道书第3节中英文圣经全文


1. And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。

2. If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
他若孤身来,就可以孤身去,他若有妻,他的妻就可以同他出去。

3. And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
和未曾出嫁,作处女的姊妹,才可以沾染自己。

4. And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便叫何珥玛(何珥玛就是毁灭的意思)。

5. And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地,未曾负轭的母牛犊,

6. And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。

7. And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?
说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢。

8. Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.
现在你手下有什么。求你给我五个饼或是别样的食物。

9. Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
问他们说,我当为你们怎样行呢。可用什么赎这罪,使你们为耶和华的产业祝福呢。

10. And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
拿伯对亚哈说,我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。

11. For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
重新建筑他父希西家所毁坏的邱坛,又为巴力筑坛,作亚舍拉像,效法以色列王亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万象。

12. And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
约押说,愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是你的仆人吗。我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢。

13. And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
他们的父亲将许多金银,财宝,和犹大地的坚固城赐给他们。但将国赐给约兰,因为他是长子。

14. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
请宽容我,我又要说话。说了以后,任凭你们嗤笑吧。

15. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。

16. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。

17. Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
所以我满腰疼痛。痛苦将我抓住,好像产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听。我惊惶甚至不能看。

18. Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
耶利米对他们说,你们当对西底家这样说,

19. And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。

20. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
若有人对你们说什么,你们就说,主要用他。那人必立时让你们牵来。

21. And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
就说,我实在告诉你们。这穷寡妇,所投的比众人还多。

22. Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
西门彼得对他们说,我打鱼去。他们说,我们也和你同去。他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。

23. Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。

24. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
我听见有大声音从宝座出来说,看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民,神要亲自与他们同在,作他们的神。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46