圣经

第22章旧约 - 雅歌第3节中英文圣经全文

第22章旧约 - 雅歌第3节中英文圣经全文


1. And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。

2. If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。

3. Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。

4. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,

5. In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。

6. Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们神所吩咐你们当守的。

7. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说,求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道神要为我怎样行。

8. The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主阿,你是救我脱离强暴的。

9. And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗。我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗。

10. And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
约西亚王十八年,王差遣米书兰的孙子,亚萨利的儿子书记沙番上耶和华殿去,吩咐他说,

11. Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

12. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
亚哈谢也行亚哈家的道。因为他母亲给他主谋,使他行恶。

13. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。

14. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。

15. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。

16. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑。他们本是逃往远方的。

17. Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
耶和华如此说,你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。

18. Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
你要说,主耶和华如此说,哎。这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又作偶像玷污自己,陷害自己。

19. And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
就打发仆人去请那些被召的人来赴席。他们却不肯来。

20. Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个,

21. I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
保罗说,我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。

22. And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
以后再没有咒诅。在城里有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71