圣经

第3章旧约 - 利未记第13节中英文圣经全文

第3章旧约 - 利未记第13节中英文圣经全文


1. And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
耶和华神对女人说,你作的是什么事呢。女人说,那蛇引诱我,我就吃了。

2. And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字,我要对他们说什么呢。

3. And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,

4. Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
因为凡头生的是我的。我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我。他们定要属我。我是耶和华。

5. And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地。这叫作利乏音人之地。

6. And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。

7. And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。

8. Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.
你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分。就由他吧。倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。

9. For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。

10. And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
大卫说,好。我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。

11. And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
你所没有求的,我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。

12. And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
以利沙对以色列王说,我与你何干。去问你父亲的先知和你母亲的先知吧。以色列王对他说,不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。

13. Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
约坦的儿子是亚哈斯。亚哈斯的儿子是希西家。希西家的儿子是玛拿西。

14. The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。

15. So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
甚至百姓不能分辨欢呼的声音,和哭号的声音。因为众人大声呼喊,声音听到远处。

16. The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。

17. And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。

18. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
不然,我就早已躺卧安睡。

19. Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
得智慧,得聪明的,这人便为有福。

20. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福。这也是神的恩赐。

21. The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
耶和华起来辩论,站着审判众民。

22. Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
主耶和华万军之神说,当听这话,警戒雅各家。

23. Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
他们的喉咙是敞开的坟墓。他们用舌头弄诡诈。嘴唇里有虺蛇的毒气。

24. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
只要承认你的罪孽,就是你违背耶和华你的神,在各青翠树下向别神东奔西跑,没有听从我的话。这是耶和华说的。

25. He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。

26. I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。

27. Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
当时,尼布甲尼撒冲冲大怒,吩咐人把沙得拉,米煞,亚伯尼歌带过来,他们就把那些人带到王面前。

28. Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
开镰吧。因为庄稼熟了。践踏吧。因为酒榨满了,酒池盈溢。他们的罪恶甚大。

29. Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
你地上的人民,如同妇女。你国中的关口,向仇敌敞开。你的门闩被火焚烧。

30. Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚,(脚原文是根基),直到颈项。(细拉)

31. The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
以色列所剩下的人,必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头。而且吃喝躺卧,无人惊吓。

32. Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
耶和华说,你们用话顶撞我,你们还说,我们用什么话顶撞了你呢。

33. Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。

34. And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。

35. And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
约翰说,除了例定的数目,不要多取。

36. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
除了从天降下仍旧在天的人子,没有人升过天。

37. The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
亚伯拉罕,以撒,雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。(仆人或作儿子)你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。

38. Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
各人的工程必然显露。因为那日子要将他表明出来,有火发现。这火要试验各人的工程怎样。

39. And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。

40. Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
基督既为我们受了咒诅,(受原文作成)就赎出我们脱离律法的咒诅。因为经上记着,凡挂在木头上都是被咒诅的。

41. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆。这原是你们的荣耀。

42. Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
弟兄们,我不是以为自己已经得着了。我只有一件事,就是忘记背后努力面前的,

43. Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕。主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。

44. To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。

45. But ye, brethren, be not weary in well doing.
弟兄们,你们行善不可丧志。

46. For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。

47. But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。

48. Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
你要赶紧给律师西纳,和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。

49. But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间,有人被罪迷惑,心里就刚硬了。

50. Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
你们中间有智慧有见识的呢。他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。

51. And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
你们若是热心行善,有谁害你们呢。

52. Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

53. Marvel not, my brethren, if the world hate you.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。

54. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66