圣经

第4章旧约 - 民数记第1节中英文圣经全文

第4章旧约 - 民数记第1节中英文圣经全文


1. And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
有一日,那人和他妻子夏娃同房。夏娃就怀孕,生了该隐(就是得的意思),便说,耶和华使我得了一个男子。

2. And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
摩西回答说,他们必不信我,也不听我的话,必说,耶和华并没有向你显现。

3. And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和华对摩西说,

4. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
耶和华晓谕摩西,亚伦说,

5. Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。

6. And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
国民尽都过了约旦河,耶和华就对约书亚说,

7. And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,

8. Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说,某人哪,你来坐在这里。他就来坐下。

9. And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek.
以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢。非利士人安营在亚弗。

10. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软。以色列众人也都惊惶。

11. So king Solomon was king over all Israel.
所罗门作以色列众人的王。

12. Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
有一个先知门徒的妻哀求以利沙说,你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。

13. The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
犹大的儿子是法勒斯,希斯仑,迦米,户珥,朔巴。

14. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。

15. Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人,为耶和华以色列的神建造殿宇,

16. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
叁巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。

17. When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。

18. Then Eliphaz the Temanite answered and said,
毯螅人以利法回答说,

19. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。

20. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。

21. So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰。欺压他们的有势力,也无人安慰他们。

22. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。

23. And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
在那日,七个女人必拉住一个男人,说,我们吃自己的食物,穿自己的衣服。但求你许我们归你名下。求你除掉我们的羞耻。

24. Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
你们住撒玛利亚山如巴珊母牛的阿,当听我的话,你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说,拿酒来,我们喝吧。

25. If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
耶和华说,以色列阿,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。

26. How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
黄金何其失光;纯金何其变色。圣所的石头倒在各市口上。

27. Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
人子阿,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上,

28. Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方,各国,各族的人说,愿你们大享平安。

29. Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。

30. But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
这事约拿大大不悦,且甚发怒。

31. But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流归这山。

32. And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。

33. For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
万军之耶和华说,那日临近,势如烧着的火炉。凡狂傲的和行恶的必如碎秸。在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。

34. Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

35. And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海站在岸上。

36. And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。

37. When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多,

38. And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人,忽然来了。

39. What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕,凭着肉体得了什么呢。

40. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。

41. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。

42. Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别。

43. I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。

44. Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。

45. Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
你们作主人的,要公公平平的待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。

46. Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
弟兄们,我还有话说。我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行,可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的,更加勉励。

47. Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。

48. I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。

49. Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间,(我们原文作你们)或有人似乎是赶不上了。

50. From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
你们中间的争战斗殴,是从那里来的呢。不是从你们百体中战斗之私欲来的吗。

51. Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器。因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。

52. Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
亲爱的弟兄阿,一切的灵,你们不可都信。总要试验那些灵是出于神的不是。因为世上有许多假先知已经出来了。

53. After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
此后,我观看,见天上有门开了,我初次听见好像吹号的声音,对我说,你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54