圣经

第8章旧约 - 路得记第22节中英文圣经全文

第8章旧约 - 路得记第22节中英文圣经全文


1. While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。

2. For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻。因我曾对王说,我们神施恩的手必帮助一切寻求他的。但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。

3. And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。

4. And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,

5. And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。

6. And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.
伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的,

7. Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
以色列人对基甸说,你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。

8. And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人说,你们各归各城去吧。

9. And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说,

10. Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。

11. And Ishpan, and Heber, and Eliel,
伊施班,希伯,以列,

12. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
恨恶你的要披戴惭愧。恶人的帐棚,必归无有。

13. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。

14. And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难,黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。

15. Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
在基列岂没有乳香呢。在那里岂没有医生呢。我百姓为何不得痊愈呢。

16. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。

17. Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
必有列邦的人,和强国的民,来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华。恳求耶和华的恩。

18. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧。

19. And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。

20. Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
有一天耶稣和门徒上了船,对门徒说,我们可以渡到湖那边去。他们就开了船。

21. Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗。

22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
你当懊悔你这罪恶,祈求主。或者你心里的意念可得赦免。

23. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
我们知道一切受造之物,一同叹息劳苦,直到如今。

24. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上,屡次试验过,现在他因为深信你们,就更加热心了。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66