圣经

第20章旧约 - 箴言第8节中英文圣经全文

第20章旧约 - 箴言第8节中英文圣经全文


1. Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。

2. Remember the sabbath day, to keep it holy.
当记念安息日,守为圣日。

3. And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。

4. Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。

5. And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.
官长又要对百姓宣告说,谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。

6. And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉。从迦得支派中设立基列的拉末。从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。

7. And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚,自己房屋去。

8. Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢。

9. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内。约押前行,刀从鞘内掉出来。

10. And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.
长老和百姓对王说,不要听从他,也不要应允他。

11. And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢。

12. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。

13. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
他们住在这地,又为你的名建造圣所,说,

14. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。

15. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。

16. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。

17. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
我每逢讲论的时候,就发出哀声,我喊叫说,有强暴和毁灭。因为耶和华的话终日成了我的凌辱,讥刺。

18. But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及的偶像。我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及地向他们成就我怒中所定的。

19. So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
到了晚上,园主对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。

20. And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
耶稣说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。

21. Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。

22. And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
我们聚会的那座楼上,有些灯烛。

23. And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
出来要迷惑地上四方的列国,(方原文作角)就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49